So raffiniert formuliert
wie Ihr deutscher Text. 
Angenommen, Sie haben sich was Tolles für Ihre nächste Kampagne ausgedacht: „Mädchen machen müde Männer munter“.

Doch was passiert, wenn Ihre Exportabteilung diesen Text zum Beispiel auch auf Englisch braucht? Nun, es bedeutet fast immer das Ende Ihrer Kreativität.

Denn wörtlich (aber durchaus richtig) übersetzt heißt Ihre Headline:
“Girls make tired men awake“. Genügt Ihnen so was – ein Primitivstil ohne Leseanreiz, ohne Wohlklang, ohne Zugkraft? Oder wollen Sie mehr?
Mehr Rhythmus, mehr Raffinesse, mehr Response?

Bitte schön: “Misses make moody misters merry“. Was für ein Unterschied!

 
 Übertexten –
 Ihre größte Chance
 im Export.
 
KROMMENTEXT gilt als Spezialist für Werbung in Fremdsprachen. Anders als (fast) alle anderen übersetzen wir nicht, sondern übertexten.

Das heißt: Wir machen aus einem professionellen deutschen einen ebenso professionellen fremdsprachigen Text. So entstehen Adaptionen, die nur mit wohlgewählten Worten werben!
 

Sie können also viel mehr als bisher erwarten, weil die besten Texter aus aller Welt im Team mit uns zusammenarbeiten, um Ihnen ein Höchstmaß an Qualität zu liefern! 
 
Wir übertexten Ihre Vorlage in zwei Stufen:
1. Ein muttersprachlicher Übersetzer erstellt zunächst einen „Rohtext“. Hierbei ist vor allem erforderlich, dass neben dem Inhalt auch die Orthografie, Grammatik und Terminologie stimmen. Doch es kommt noch besser: 
 
2. Anschließend sorgt ein muttersprachlicher Texter für den kreativen Touch, fügt Verkaufsverstärker und linguistische Extras hinzu.
 
Er achtet ferner darauf, dass alle Text-Ideen (wie Wortspiele, Alliterationen, Reime oder Neologismen), die sonst verloren gehen, mindestens genauso raffiniert
formuliert werden wie Ihre Vorlage.
 Hier ist
 Fremdsprachen- 
 Werbung
 vom Feinsten.  
Kaum jemand bietet Ihnen so viel Know-how. Und das ist gerade heute in hart umkämpften Märkten wichtig, weil sich nur ein werbewirksamer Wortlaut weltweit durchsetzen, also nach allen Regeln der Kunst verkaufen kann.

Warum also bloß Hauruck-Texte ins Ausland schicken, die Ihre Konzeption
verderben und wenig bringen? Weitaus überzeugender sind hochkarätige,
garantiert „akzentfreie“, mentalitätsgerechte Adaptionen
, die sich für Ihr
Produkt stark machen!

Zugegeben, Adaptionen sind teurer als Übersetzungen. Aber Sie bekommen ja auch was ganz anderes: nämlich ein neues, druckreifes Original – mit allen
Raffinessen Ihrer Vorlage
, in einer Text-Qualität, die ihresgleichen sucht... Und dennoch weniger kostet als von einer Top-10-Agentur in England, Frankreich,
Spanien u.s.w.
 
 Wo
 brauchen SIE
 messbare Erfolge?
KROMMENTEXT textet für Firmen und Konzerne aus fast allen Branchen – von A (wie Autohersteller) bis Z (wie Zylinderschloss) – gern auch für Sie!

Was immer Sie bewerben: Wir bieten Ihnen Kreativität in jeder Sprache, ob Sie nun Anzeigen, Broschüren, Werbebriefe, Imagefilme oder PR-Artikel brauchen.
 
Klicken Sie hier und nutzen Sie unseren Adaptions-Service – zu Ihrem Vorteil, damit Ihre Botschaft besser ankommt und global keine Grenzen kennt. Sie werden deutlich mehr Erfolg im Ausland haben! 
Am Nordhang 36 52538 Selfkant Germany
Tel. 0 24 56 / 5 10 4-0 Fax 0 24 56 / 5 10 4-20 E-Mail: info@krommen.com
 
HOME | EXPORT-KOMMUNIKATION | GRATISTRAINING | PROFITPAKET | KONTAKT